Monday, October 29, 2007

Vietato ridere!

Cercando a fondo, pensandoci proprio bene e a lungo, si possono forse trovare dei vantaggi nell'obbligo a portare sto velo...per esempio mi sono accorta che non prendo mai freddo alle orecchie e al collo, niente cervicale (peccato che non soffra di cervicale) e poi puoi lavarti i capelli ed andare in giro senza asciugarli, non ti devi assolutamente preoccupare della messa in piega perche comunque dopo due minuti sotto il velo fanno schifo!
E lo spolverino, vogliamo parlarne? e' nero copre il culo ed eventuali lardaggini e cuscinetti, da donna islamica posso permettermi di abbuffarmi che tanto nessuno si accorgerebbe dei kili in piu..
E questa cosa del caldo poi e' piu che altro un condizionamento psicologico, in realta' non e ' cosi male stare vestite di nero sotto il sole a 30 gradi...
E il vantaggio piu grande e' che per ottenere qualcosa da stefan mi basta minacciarlo di togliermi il velo in pubblico o sbottonarmi un po lo spolverino o peggio ancora di baciarlo davanti a tutti...che scandalo!

Hier sollt nicht lachen. Ansonsten kann ich leider nicht mitreden.




Esfahan 3

Tenda (chador) solo per le donne in Iran...e' dura vita per i campeggiatori qui, ma per fortuna ci sono i benzinai che sono sempre pronti ad permettere a pellegrini come noi di "campeggiare" di fronte alla loro pompa.

Zelte (Chador) nur fuer die Frauen im Iran. Das Leben als Camper ist hart hier, aber zum Glueck gibt es die Tankstellen. Die Besitzer sind immer bereit uns neben ihren Tanksaeulen schlafen zu lassen.





Esfahan 2





Lely e Majnun

Con grande sorpresa ho scoperto che Lely e' un nome persiano, tra l'altro molto apprezzato dalla gente perche Lely era la protagonista di una bellissima storia d'amore molto simile a quella di Romeo e Giulietta.
Sembra che Majnun sia impazzito per amore di Lely e si sia messo a vagare nel deserto e a parlare con gli animali....per ora stefan sta bene ma abbiamo deciso di evitare le zone desertiche, non si sa mai....

Ueberaschenderweise ist Lely (die schreibweise hier ist Leyli, der Namen wird aber gleich gesprochen) hier ein bekannter Name und ausserdem sehr beliebt. Lely ist Protagonistin einer Geschichte aehnlich der Geschichte von Romeo und Julia.
Auf jedenfall hat sich Majnun (Romeo) unsterblich in Lely verliebt und da er sie nicht heiraten durfte(Clan gegen Clan, wie bei Romeo und Julia) wurde er verueckt und begann sich mit den Tieren und der Natur zu unterhalten und ist schliesslich in die Wueste gefluechtet.
Zum Glueck durfte ich heiraten, wer weiss was alles passiert waere


LINK

Che poesia!

E veramente un paese di poeti, e' ancora possibile vedere uomini che si ritrovano sotto le arcate di un ponte per cantare a turno poesie...c'e' anche chi dopo un po si rilassa troppo e si fa un pisolino...

Iran ist wahrhaft ein Land der Poeten. Gestern haben wir auf einer Bruecke Maenner gesehen, die sich abwechselnd Gedichte vorgesungen haben. Und einige haben sich dabei ein wenig zu fest entspannt und ein kleines Nickerchen gemacht.


Chi bussa alla mia porta?

Molte porte hanno due batacchi di forma diversa, uno per le donne e l'altro per gli uomini. In questo modo a seconda del rumore, le donne riescono a capire se devono infilarsi sotto la tenda (chador) prima di aprire o no...
(papa, evita i commenti sul postino..ti blocco sul nascere..)

Bazar











Esfahan

E veramente una citta gioiello con quartieri antichi e ricchi di storia e altri moderni, modaioli ed oserei dire quasi trasgressivi per la morale islamica: donne senza chador coperte da simbolici trasparenti foulard da cui escono ciuffi laccati e colorati. In confronto io sembravo proprio una contadina turca e allora mi sono comprata un simbolico ed attillatissimo spolverino pure io!

Neben der offensichtlichen Schoenheit der Stadt Esfahan, sehen wir hier das erste Mal viele junge Frauen aus der iranischen Ober- und Mittelschicht.
Alle modisch angezogen, immer hart an der Grenze (oder darueber hinaus) der Kleidervorschriften. Die Brille von D + G, der Schal als symbolisches Kopftuch von Versace und die Haare gebleicht und frisiert. Lely hat daneben ausgesehen wie eine tuerkische Bauerin.



Sistema sociale...

Allah dice che donare un po di soldi a chi ha bisogno sia oltre che un dovere per ogni musulmano, anche di buon auspicio...ecco perche persino nel deserto si trovano questi contenitori per raccogliere l'elemosina...ed io che pensavo che fossero per la posta!

Allah sagt, es sei ein Muss fuer jeden guten Moslem ein wenig Geld an die Armen zu spenden. Ausserdem sagt der Volksmund es bringe Glueck. Darum gibt es auch im hinterletzten Dorf am Ende der Welt noch so einen Behaelter um die Almosen zu sammeln. Und wir dachten es sei ein Briefkasten. Also wenn die Karten nicht ankommen, muesst ihr euch nicht wundern.

Mezzi di trasporto

Die Esel scheinen inzwischen eher ein ruhiges Leben zu fuehren. Die wenigsten, die wir gesehen haben, waren schwer beladen.
Dafuer leiden die Fahrzeuge um so mehr.
Der Paykan 1600i (ein normaler alter PW) zum Beispiel (ohne Bild) zum Teil beladen mit bis zu 8 Personen oder die omnipraesenten Pick-ups (in der Regel blau, dieser hier ist eine Ausnahme) beladen bis an die Grenze der Belastbarkeit. (zum Beispiel ein 10m langer Eisentraeger). Die Minibusse sind uralte Mercedes, wo der Chauffeur oefters auch Mechaniker sein muss. Die Lastwagen sind ebenfalls von Mercedes und errinnern mich irgendwie an alte Schweizer Militaerfahrzeuge (nur die farbe ist orange). Vor und nach jedem Dorf gibt es Mechaniker, die mit viel Fantasie und Geschick jedes Fahrzueg wieder zum laufen kriegen
Natuerlich gibt es auch moderne Fahrzeuge(z.B. den Paykan gibt es auch als moderne Version, der irgendwie an ein Peugot errinnert)aber sie sind noch deutlich in der Minderheit.




Svizzera iraniana?

Per raggiungere il villaggio di Masuleh, famoso perche, data la pendenza,i tetti delle case sono anche i giardini del vicino di sopra, abbiamo attraversato montagne boscose e pioggerellose come quelle svizzere. Per fortuna la spazzatura ai bordi delle strade ci ha ricordato che non siamo in svizzera!

Um nach Masuleh zu fahren, einem Dorf das so steil ist, dass das eines Hauses gleichzeitig der Garten des Nachbarn ist, mussten wir durch eine Gegend fahren, die so regnerisch und waldig wie die Schweiz ist(dieser Satz ist zu lang fuer meine Kommakentnisse).





Montagne d'ocra 2







Montagne d'ocra

Non ci aspettavamo un paese cosi montuoso, il povero Tranquillo ha superato non so quanti passi senza il minimo sforzo. Le montagne sono bellissime, e non cosi desertiche come sembra, e al tramonto si dipingono come quadri.

Wir haben nicht so viele Berge erwartet. Aber Tranquillo hat alle Paesse ohne Muehe gemeistert. Die Berge sind herrlich und nicht so wuestenaehnlich wie es auf den Bildern scheint. Die Sonnenuntergaenge wie gezeichnet.